DALL-E 3で遊んでみた・続

AI

前回の記事を描いた後、そもそもの案をGPTに考えてもらったらいいじゃんということで、やってみました。

以下は画像生成用のために考えた私の案です
以下の案のようなニュアンスの案をいくつか提示してください

・ゴッホ風の東京の夜景
・ルネ・マグリットの観念の服を袴に、青りんごをみかんに変えたものを描いて
・ポール・セザンヌのサント・ヴィクトワール山のように、富士山の絵を描いて
・ピカソ風に日本人女性の顔を描いて
・曼荼羅の絵で、色々な人種の人間が大仏の姿勢でいて、動物や自然のニュアンスも含んだものを描いて

いくつも案を提示してくれたので、そこから面白そうなものをピックアップしました。

モネ風の四季折々の日本庭園

クロード・モネ『睡蓮』(1906年)

モネはフランスの印象派の画家で、彼の作品は自然光と色、風景の美しさを捉えたものが多いです。彼の作品は、光の変化とその効果を重視し、ブラシストロークを用いて色と光を表現することで知られています。特に『睡蓮』シリーズや『印象、日の出』などが有名です。

illustration inspired by Monet's famous water lilies but set in a Japanese garden that transitions through the four seasons. Delicate cherry blossoms in spring, lush greenery and koi fish in summer, vibrant autumn leaves floating on the water, and a tranquil snowscape in winter. The brushwork and color palette echo Monet's signature style.

モネの有名な睡蓮にインスパイアされたイラストレーションだが、舞台は四季折々の日本庭園。春は繊細な桜、夏は青々とした緑と鯉、秋は水面に浮かぶ鮮やかな紅葉、冬は静寂な雪景色。筆致と色調はモネの特徴的なスタイルを反映している。
oil painting that channels the essence of Monet's impressionism, showcasing a Japanese garden as it evolves through the seasons. The pond, central to the composition, reflects the transient beauty of cherry blossoms in spring, the verdant foliage of summer, the fiery hues of autumn, and the peaceful stillness of winter, all reminiscent of the water lilies series.

モネの印象派のエッセンスを取り入れた油絵で、四季折々に変化する日本庭園が描かれている。構図の中心となる池は、春の桜、夏の青々とした葉、秋の燃えるような色合い、そして冬の穏やかな静けさが、睡蓮のシリーズを彷彿とさせる儚い美しさを映し出している。

モネ風の京都の紅葉

モネ風の京都の紅葉:
クロード・モネの印象主義のスタイルで、京都の美しい紅葉の景色を描く。
illustration inspired by Monet's famous impressionist techniques, portraying the mesmerizing autumn landscapes of Kyoto. Crimson and golden leaves cascade from ancient trees, with their colors mirrored in tranquil waterways. Traditional wooden bridges and historic structures peek through the foliage, creating a harmonious blend of nature and architecture.

モネの有名な印象派の技法にインスパイアされたイラストが、京都の魅惑的な秋の風景を描いている。古木から流れ落ちる深紅と金色の葉が、静かな水路に映し出される。伝統的な木造の橋や歴史的建造物が紅葉の間から覗き、自然と建築の調和を生み出している。
oil painting that channels the essence of Monet's impressionism, showcasing Kyoto's iconic autumnal beauty. The canvas is adorned with swathes of vibrant reds, oranges, and yellows, depicting the fall leaves of Kyoto's scenic spots. Elements like koi-filled ponds, stone lanterns, and traditional architecture add depth and context to the scene.

モネの印象派のエッセンスを取り入れ、京都の象徴的な秋の美しさを表現した油絵。キャンバスは鮮やかな赤、オレンジ、黄色で彩られ、京都の名所の紅葉が描かれている。鯉が泳ぐ池、石灯籠、伝統的な建築物などの要素が、情景に深みと背景を添えている。
illustration that draws from Monet's distinctive style, capturing the autumn splendor of Kyoto. The scenery is dominated by fiery maple trees, their leaves dancing in the breeze. Glimpses of Kyoto's heritage, like shrines and pagodas, are interspersed amidst the natural beauty, painting a picture of a city steeped in history and nature.

京都の秋の素晴らしさを、モネ独特のスタイルで表現したイラストレーション。燃えるようなカエデの葉が風に舞う風景。自然の美しさの中に、神社や仏塔といった京都の遺産が散りばめられ、歴史と自然に彩られた京都の姿が描かれている。

フリーダ・カーロ風の日本の風物詩

フリーダ・カーロ風の日本の風物詩

フリーダの自画像に触発され、そのスタイルで日本の伝統的な風物詩や祭りを表現する。
illustration that draws from the iconic and deeply personal style of early 20th-century Latin American art, portraying Japanese cultural landmarks and celebrations. Traditional dances, lantern festivals, and serene tea ceremonies are rendered with a rich palette, symbolic imagery, and a touch of dreamlike quality.

20世紀初頭のラテン・アメリカン・アートの象徴的で深く個性的なスタイルを取り入れ、日本文化の名所や祝祭を描いたイラストレーション。伝統的な舞踊、提灯祭り、静謐な茶会が、豊かな色彩、象徴的なイメージ、そして夢のようなタッチで描かれている。
oil painting that marries the introspective and symbolic style of early 20th-century Mexican artists with the beauty of Japanese traditions. Scenes from festivals, traditional arts, and nature are depicted with vivid colors, deep emotions, and a blend of reality and fantasy.

20世紀初頭のメキシコ人画家の内省的で象徴的なスタイルと、日本の伝統美を融合させた油絵。祭りや伝統芸能、自然の情景が、鮮やかな色彩、深い感情、現実と幻想の融合で描かれている。
illustration that combines the deeply personal and colorful style of early 20th-century Latin American art with iconic Japanese traditions. From cherry blossom viewings to traditional parades, the scenes are infused with a sense of emotion, symbolism, and surrealism.

20世紀初頭のラテン・アメリカン・アートの深く個人的で色彩豊かなスタイルと、象徴的な日本の伝統を融合させたイラストレーション。お花見から伝統的なパレードまで、情緒、象徴性、シュールレアリズムが盛り込まれている。

ダリ風の大阪城

サルバドール『記憶の固執』(1931年)

ダリは20世紀を代表するスペイン出身のシュルレアリスム画家です。彼の作品は夢や幻想、非現実的なイメージで溢れ、時計が溶け落ちる『記憶の固執』など、彼の夢幻的で象徴的なイメージが多くの人々に愛されています。

そんなダリ風に大阪城を描いてもらいましょう。

ダリ風の大阪城:
サルバドール・ダリのサレリアンなスタイルで、夢幻的で溶けるような大阪城を描く。
oil painting in the surreal style reminiscent of Salvador Dalí, depicting Osaka Castle. The historic structure appears dreamlike and melting, as if it's being distorted by the passage of time or the heat of the sun. The surrounding landscape is equally surreal, with floating islands, peculiar creatures, and elongated shadows, creating a fantastical representation of this iconic Japanese landmark.

サルバドール・ダリを彷彿とさせる超現実的なスタイルで描かれた大阪城の油絵。歴史的建造物は、時の流れや太陽の熱によって歪んでいるかのように、夢のように溶けて見える。周囲の風景も同様に超現実的で、浮遊する島々や奇妙な生き物、細長い影が、この日本を象徴するランドマークを幻想的に表現している。
illustration inspired by Salvador Dalí's dreamlike approach, showcasing Osaka Castle in a melting state. The castle's stone walls and towers seem to drip and elongate, defying the laws of physics. The scene is set against a surreal backdrop, complete with distorted trees, floating objects, and a sun with a watchful eye, embodying the essence of Dalí's unique artistic vision.

サルバドール・ダリの夢のようなアプローチにインスパイアされたイラストレーション。城の石垣と塔は、物理法則に反して、滴り落ち、伸びているように見える。このシーンは、歪んだ木々、浮遊する物体、見守る太陽など、ダリ独自の芸術的ビジョンのエッセンスを体現した超現実的な背景に設定されている。
illustration that merges the iconic Osaka Castle with Salvador Dalí's surrealistic world. The formidable structure seems to liquefy, its towers and walls dripping and merging with the landscape. Surrounding the castle are bizarre elements, from melting clocks to floating rocks, creating a scene that blurs the lines between reality and dreams.

象徴的な大阪城とサルバドール・ダリの超現実的な世界が融合したイラストレーション。その恐ろしい建造物は液化しているかのようで、塔や壁は滴り落ち、風景と融合している。城の周囲には、溶けた時計や浮遊する岩など、奇妙な要素が配置され、現実と夢の境界線を曖昧にするシーンを作り出している。
oil painting that channels the essence of Dalí's surrealism, presenting a vision of Osaka Castle like never before. The castle, a symbol of strength and history, appears fluid and malleable, as if melting under the weight of its own legacy. The dreamy environment features curious creatures, distorted perspectives, and a sky filled with enigmatic symbols, paying homage to Dalí's signature style.

ダリのシュルレアリスムのエッセンスを取り入れた油絵は、かつてない大阪城のヴィジョンを提示する。力強さと歴史の象徴である大阪城は、その遺産の重みで溶けてしまうかのように、流動的で柔和に見える。夢のような環境は、不思議な生き物、歪んだ視点、謎めいたシンボルで満たされた空を特徴とし、ダリの特徴的なスタイルに敬意を表している。
サルバドール・ダリのサレリアンなスタイルで描かれた夢幻的な大阪城の絵をご覧ください。このアートワークは、溶けるような大阪城とその周りのサレリアンな風景を特徴としています。

アンディ・ウォーホル風の寿司アート

アンディ・ウォーホル『Shot Marilyns』1964年

ポップアートの巨匠アンディ・ウォーホル風に寿司のアートを作ってもらいます。

アンディ・ウォーホル風の寿司アート:
ポップアートの手法で、色とりどりの寿司をキャンバスに並べて表現する。
oil painting that fuses the aesthetic of 1960s pop art with the culinary delight of sushi. The artwork displays rows of sushi, each rendered in exaggerated and bright colors. The repetitive nature of the design, coupled with the stark contrasts and bold outlines, pays homage to the pop art movement while celebrating Japanese cuisine.

1960年代のポップ・アートの美学と寿司の食の楽しさを融合させた油絵。作品には、誇張された鮮やかな色彩で描かれた寿司がずらりと並んでいる。繰り返されるデザインの性質は、激しいコントラストと大胆な輪郭線と相まって、ポップ・アート・ムーブメントへのオマージュであると同時に、日本料理を称えている。
illustration that channels the vibrancy of 1960s pop art, depicting a collection of sushi in a grid layout. Every piece of sushi bursts with color, with each row having its own distinctive palette. The scene embodies the mass-production and consumer culture aesthetic, with each sushi piece appearing almost like a product on a supermarket shelf.

1960年代のポップ・アートのような活気に満ちたイラストレーションで、格子状に並べられた寿司のコレクションが描かれている。どの寿司も色鮮やかで、それぞれの列が独自のパレットを持っている。このシーンは大量生産と消費文化の美学を体現しており、それぞれの寿司はスーパーマーケットの棚に並ぶ商品のように見える。
oil painting in the pop art style reminiscent of the 1960s, showcasing an array of colorful sushi pieces. Each sushi is rendered in vibrant hues, with repetitive patterns and bold outlines. The composition is filled with iconic sushi varieties, each juxtaposed against contrasting backgrounds, capturing the essence of pop art's commercial and graphic nature.

1960年代を彷彿とさせるポップ・アート・スタイルの油絵で、色とりどりの寿司が描かれている。それぞれの寿司は鮮やかな色合いで描かれ、繰り返し模様と大胆な輪郭線が描かれている。構図は象徴的な寿司の種類で埋め尽くされ、それぞれが対照的な背景に並べられ、ポップ・アートの商業的でグラフィックな本質を捉えている。
artwork inspired by the iconic pop art style of the 1960s, portraying various sushi types in a repetitive and graphic manner. The canvas is a riot of colors, with each sushi piece standing out against bold and contrasting backgrounds. The entire composition mirrors the commercial prints and advertisements of the pop art era.

1960年代の象徴的なポップアート・スタイルにインスパイアされたこの作品は、様々な種類の寿司を反復的かつグラフィックに描いている。キャンバスは色彩の乱舞であり、それぞれの寿司は大胆で対照的な背景の中で際立っている。全体の構図は、ポップ・アート時代の商業プリントや広告を反映している。
アンディ・ウォーホルのポップアートスタイルで描かれた寿司の絵をご覧ください。色鮮やかな寿司がキャンバスに並べられています。

カンディンスキー風の北海道の四季

ワシリー・カンディンスキー『コンポジションⅧ』1923年

抽象絵画の巨匠、カンディンスキー風の北海道の四季!?という人間にはあまり思いつかなそうな案を出してきました。

カンディンスキー風の北海道の四季:
アブストラクトな表現で、北海道の四季の移り変わりをカラフルに表現する。
illustration that draws from Kandinsky's abstract approach, showcasing Hokkaido's seasonal transitions. Circles, triangles, and wavy lines in varying colors symbolize the blossoms, sun, falling leaves, and snowflakes, creating a visual representation of the island's climatic shifts.

北海道の季節の移り変わりを表現した、カンディンスキーの抽象的な手法を取り入れたイラストレーション。さまざまな色で描かれた円、三角形、波線は、花、太陽、落ち葉、雪の結晶を象徴し、北海道の気候の移り変わりを視覚的に表現している。
oil painting that channels the essence of Kandinsky's abstractionism, presenting a vision of Hokkaido's four seasons. The canvas is filled with overlapping shapes, contrasting textures, and a kaleidoscope of colors, each element echoing a particular season and its associated emotions and sensations.

カンディンスキーの抽象主義のエッセンスを取り入れた油絵で、北海道の四季を表現している。キャンバスは、重なり合う形、対照的なテクスチャー、万華鏡のような色彩で埋め尽くされ、それぞれの要素が特定の季節とそれに関連する感情や感覚と呼応している。

抽象画を初めて生成してみましたが、予想よりそれっぽい絵が出てきて驚きました。

コメント

タイトルとURLをコピーしました